In this slim chapbook a sense of place is everywhere, guided by the subtleness of San Oo’s voice which shifts, from civility to a harshness unexpected. Throughout, the senses are lulled by a cadence brought on repetitious cycles, yet, Nyunt Wai Moe’s impressive translation, never falters, it never bores. The Rainy Season Setting is to be read in a single sitting, to do otherwise would be to disrupt the voyage.continue reading
The 12 poems from the eponymous title have been scoured from among many of Aung Cheimt’s works, dating back to 1995 and are thematically linked to seasons. Many are sparse, some just mere thoughts taken to paper, neither epic nor fantastical. Maung Tha Noe, once again, has proved his talents, in an effortless translation that reads smoothly and retains that firmness and determination of intent that Aung Cheimt is known for.continue reading
If ever there was a book which showed the world how to publish a translated work in minority, national and international languages, this is it. Written originally in Lai Hakha by the ethnic Chin poetess and creative polymath Anna Biak …continue reading
Though barely 30 pages thick, this chapbook eludes to why Maung Day is one of the most formidable poets of his generation. Boundaries and borders are crossed with impunity as he collides the village with outer space …continue reading
Award winning poet and former Yangon resident, Joe Woods’ newest collection will be released by Dedalus Press in April 2018 …continue reading
Doctor turned Poetess Daw Myint Myint Khin released her first poetry collection in English on March 12.
“Daw Myint Myint Khin retired from her job as professor at the Institute of Medicine in Mandalay in 1985. In the same year she was devastated by the death of her husband of more than 30 years, as well as by the incarceration of her son by the government for political reasons ...continue reading